Đấu Trường Chân Lý: Dịch thuật ‘sai tùm lum’, Garena bị game thủ chê bai chỉ trích kịch liệt
-
“Như một thói quen”, Garena thường làm đông đảo game thủ bối rối ở mỗi mùa Đấu Trường Chân Lý vì những lỗi dịch thuật “gây hoang mang”.
Với nhiều game thủ mà nói, mùa 7 của Đấu Trường Chân Lý là mùa thú vị nhất với hàng loạt những tính năng, cơ chế mới. Đặc biệt phải kể đến sự đa dạng phong phú ở tướng và các Tộc/Hệ khác nhau.
Nhưng sự mới lạ này cũng khiến không ít game thủ gặp khó khăn trong việc làm quen với meta. Thậm chí nhiều streamer và game thủ có rank Cao Thủ (hoặc Thách Đấu) mùa trước bị kẹt ở một mức rank thấp hơn trong mùa này là việc khá bình thường. Đặc biệt phải kể đến những “khó khăn” do chính Garena tạo ra như dịch thuật sai và làm các game thủ quyết định sai lầm.
Điển hình như thời gian vừa qua, rất nhiều game thủ đã chỉ trích nhà phát hành LMHT Việt Nam vì dịch sai (hoặc dịch thiếu, thừa,…) các Lõi Rồng Thần trong Đấu Trường Chân Lý. Ví dụ lõi Trái Tim Huyễn Long lại xuất hiện… Cảnh Binh – thứ đã “tuyệt chủng” theo mùa 6.5.
Lõi Trái Tim Huyễn Long xuất hiện cả… Cảnh Binh của Đấu Trường Chân Lý mùa trước.
Ngoài ra còn có các lõi Huy Hiệu Pháo Thủ (và nhiều Tộc/Hệ khác) được miêu tả là sẽ cho 1 Ấn Pháo Thủ, 1 Diệt Khổng Lồ và 1 Tristana. Trên thực tế, lõi này chỉ cung cấp 1 Ấn Pháo Thủ nếu là lõi vàng, vậy nên đây là lỗi dịch thuật sai trong game và có thể ảnh hưởng khá nhiều đến trận đấu.
Nhiều game thủ thắc mắc về lõi Huy Hiệu Pháo Thủ (và nhiều Tộc/Hệ khác) không có đủ tài nguyên như trong miêu tả.
Trong quá khứ, streamer đình đám PewPew cũng từng than thở trên Facebook về vấn đề Garena dịch sai lõi “Giáp Tự Chế”. Vậy nên nhiều game thủ đều ngầm hiểu với nhau rằng để không bị các lỗi dịch thuật này “lừa” thì phải theo dõi các diễn đàn ĐTCL hoặc các bản cập nhật từ chính Riot Games. -
Bài viết bổ ích