Cộng đồng nghi vấn Garena đang “bỏ bê” và coi LMHT là “con ghẻ” vì xuất hiện nhiều lỗi phiên dịch
-
Gần đây, LMHT không chỉ xuất hiện những lỗi phiên dịch trong game mà còn xuất hiện lỗi trong cả sự kiện do Garena phát hành khiến cộng đồng game thủ LMHT cực kì khó chịu
Mới đây, sự kiện “Shop Đồng Giá Dango” lại bị một số game thủ chỉ trích thẳng thắng 1 số lỗi về ngôn ngữ vì cho rằng Garena “không thèm Việt hóa” đầy đủ cho các trang phục, vật phẩm trong sự kiện này.
Một game thủ LMHT đã đăng bài chia sẻ về Shop Đồng Giá Dango, trong đó thì lịch sử giao dịch đã không được Việt hóa cẩn thận ở chỗ: Quà Đã Chọn (Selected) và True Damage Qiyana (Thiệt hại thực sự Qiyana).
Ngoài ra, còn có một số game thủ cho biết bản cập nhật Đấu Trường Chân Lý hiện tại có một số chi tiết không hề được phiên dịch cẩn thận mà vẫn giữ nguyên tiếng Anh, kiểu nửa nạc nửa mỡ.Điều này làm cho một số game thủ nhận xét Garena đang “bỏ bê” LMHT không làm tới nơi tới chốn và coi LMHT là “con ghẻ” so với những tựa game khác của nhà phát hành này như Liên Quân Mobile hay Free Fire vừa mới ra.
Mặt khác, cũng có nhiều game thủ nhắc lại về những tin đồn Garena “rạn nứt tình cảm” với Riot Games, thậm chí có khả năng không còn hợp tác để phát hành LMHT tại khu vực SEA.