Xuất hiện nhiều lỗi phiên dịch, nhiều fan nhận xét LMHT là ‘con ghẻ’ của Garena
-
Không dừng lại ở những lỗi phiên dịch trong game, LMHT Việt Nam còn xuất hiện lỗi trong cả sự kiện do Garena phát hành gần đây.
Như mọi khi, Garena sẽ tổ chức những sự kiện riêng lẻ trên máy chủ LMHT với những thể thức đặc biệt để bán trang phục, vật phẩm,… Những sự kiện này thường được “chăm chút” tỉ mỉ để các game thủ có những trải nghiệm khó quên cũng như thu về doanh số tối đa cho nhà phát hành.(Nguồn: internet)
Tuy nhiên, sự kiện “Shop Đồng Giá Dango” gần đây lại nhận về kha khá chỉ trích từ game thủ khi cho rằng Garena “không thèm Việt hóa” đầy đủ cho các trang phục, vật phẩm trong sự kiện.
Cụ thể, một bài chia sẻ về Shop Đồng Giá Dango gần đây cho hay lịch sử giao dịch đã không được Việt hóa cẩn thận ở chỗ: Quà Đã Chọn (Selected) và True Damage Qiyana (Thiệt hại thực sự Qiyana). Bên cạnh đó, một số game thủ còn chỉ ra rằng, bản cập nhật Đấu Trường Chân Lý hiện tại có một số chi tiết không hề được phiên dịch cẩn thận mà vẫn giữ nguyên tiếng Anh.(Nguồn: game4v.com)
Một số game thủ nhận xét rằng LMHT đang bị Garena “bỏ bê” và là “con ghẻ” so với những người anh em khác như Liên Quân Mobile hay Free Fire.(Nguồn: internet)
Mặt khác, những tin đồn về việc “rạn nứt tình cảm” giữa Garena và Riot Games cũng được game thủ đào lại, thậm chí có khả năng không còn hợp tác để phát hành LMHT tại khu vực SEA.